and another song…maybe i shd track this album down…

I’m not completely happy with this translation. The basic problem is, of course, with literal or equivalent translation, and also sometimes you just understand a phrase but get stumped by how you wouyld say it smoothly in another language.

For example, “sabor a mi” pretty much means “a taste of me” or “the taste of me”. But how its used below I think would really be more like “essence of me”…but then of course you lose the nice tie-in where he talks about the taste he leaves in his lover’s mouth, which does also have its multiple meanings in this language.

“se acercaron tanto a asi” Acercarse means to approach, or to get nearer, and the reflexive that’s being used here gives the sense of both elements coming near. But in english I think I’d use fuse or merge in this case. tanto a asi — is more like “so much like this” or “so much this way” but that sounds odd in english. So I totally paraphrased here. But then of course someone trying to learn the language gets confused trying to figure out which parts mean what. No convenient one-to-one mapping in the messy world of languages…

Tanto tiempo disfrutamos de este amor
For so long we enjoyed this love
nuestras almas se acercaron tanto a así
Our souls merged to such an extent [totally paraphrasing here]
que yo guardo tu sabor
that I retain your taste
pero tú llevas también
but you also take
sabor a mí.
[a] taste of me
Si negaras mi presencia en tu vivir
if you deny my presence in your life
bastaría con abrazarte y conversar
enough of hugging you and talking
tanta vida yo te dí
so much life I told you
que por fuerza tienes ya
that you will yet have
sabor a mí.
[a] taste of me
No pretendo ser tu dueño
I don’t pretend to know your sorrow
no soy nada yo no tengo vanidad
I’m nothing, I have no vanity
de mi vida doy lo bueno
of my life, i give the good [hmmm, trying to think of how to phrase that]
soy tan pobre, que otra cosa puedo dar.
I am so poor what other thing can I give
Pasarán mas de mil años, muchos mas
A thousand years will pass, much more
yo no sé si tenga amor la eternidad
I don’t know if eternity has love
pero allá, tal como aquí
but then, as much as now
en la boca llevarás
you will carry in your mouth
sabor a mí.
[a] taste of me…

This entry was posted in Uncategorized and tagged , . Bookmark the permalink.

Comments are closed.